etiqueta: languages

IMAGE: OpenAI's DALL·E, via ChatGPT

¿Realmente alguien piensa que aprender idiomas va a dejar de ser necesario?

A estas alturas, decir que los modelos masivos de lenguaje (Large Language Models, o LLMs) han alcanzado la capacidad de generar texto correctamente puede parecer una obviedad: a base de alimentar esos modelos con miles de millones de textos recogidos de
65
IMAGE: Gordon Johnson - Pixabay

Y la Torre de Babel fue demolida… en Roblox

La Torre de Babel es el mito y la parábola, probablemente procedente de una leyenda sumeria y posteriormente reproducido en varios libros considerados sagrados por varias religiones, que pretende explicar por qué los humanos hablamos idiomas diferentes, como un castigo divino por
41
IMAGE: Gordon Johnson - Pixabay

La IA y el futuro de los idiomas

El artículo que escribí hace algunos meses para ilustrar el efecto de los algoritmos generativos sobre la traducción, «La IA contra la Torre de Babel«, gustó bastante a mis amigos del Center for European Policy Analysis (CEPA) y, tras pasar por varias ediciones que lo adaptaron y
39
IMAGE: Pieter Bruegel the Elder - The Tower of Babel

La IA contra la Torre de Babel

Cuando, a finales de noviembre del año pasado, muchos usuarios empezaron a utilizar ChatGPT para hacer traducciones de textos, la cosa empezó a estar clara: los resultados eran incomparablemente mejores que los que brindaban los traductores automáticos convencionales. De hecho, podías incluso
37

El último de su especie

La fotografía, a la que llegué a través de Twitter, fue tomada por Laurent Dubrule, de la agencia rumana Agerpres, y muestra a un Mariano Rajoy sentado, completamente solo y con semblante inexpresivo, mientras el resto de mandatarios europeos conversan animadamente en uno de los recesos de las sesiones
49

Hablando sobre lenguas e internet, en A word in your ear

Lourdes de Rioja, intérprete en sitios como la Comisión Europea, el Parlamento Europeo o el Tribunal Europeo de Justicia, y autora del videoblog «A word in your ear«, se vino a Madrid a entrevistarme con respecto a mi visión sobre la diversidad lingüística y la red, y el
16

Las 2es Jornades de la Catosfera y los espacios lingüísticos

Segundo día en las 2es Jornades de la Catosfera, y sensaciones francamente agradables. Me invitaron a abrir las jornadas ayer, y dado mi escaso manejo del catalán, me limité a traducir los textos de mi presentación (en mi caso, eso significa traducir la primera y la
90

Deconstruyendo Babel

Interesantísimo y largo artículo en Wired, «Me translate pretty one day«, acerca de un tema que me obsesiona, la «deconstrucción de la torre de Babel» o traducción automática. El protagonista es Jaime Carbonell, un uruguayo formado en el MIT y Director Científico de
11