Una recomendación interesante para alguien que se dedica a traducir noticias del inglés debe ser, seguramente… hmmm… no sé… ¿qué tal saber inglés? Atención a la divertida confusión entre silicio y silicona en esta noticia de IBL News… ahora entiendo porqué me gustaron tanto mis cuatro años en Los Ángeles: ¡¡¡es que estaba al ladito, al ladito de Silicon Valley!!! ;-)
¡¡ Que rapidos !!, pero no lo suficiente …
http://www.elvex.es/jrodriguez/silicona.pdf
Me recuerda a la película de James Bond «Panorama para matar» (A view to a kill) que transcurre en Silicon Valley o como repiten varias veces durante la película en el valle de la Silicona.
Seguramente, el traductor se distrajo al ver a Grace Jones…
De IBLnews podemos esperar cualquier cosa. Como aquel reciente artículo destacando «la increible y novedosa forma de comunicación llamada FTP», gracias a la cual «cualquiera podría descargar datos de otro ordenador». Sí, fue hace un año más o menos, quizá menos que más.
Otro gazapo cinematográfico al respecto, sucede en «2010: Odisea 2». Al descubrir indicios de vida en Titán camino de Saturno, el doctor Chandra dice algo así como «pueden existir formas de vida unicelulares basadas en la silicona» … ¿se referiría el doctor a alguna recauchutada mononeuronal del panorama televisivo? ;-)
Lamento comentarte que la vida en base al silicio, es posible junto con la del carbono (en teoria …)
No hay nada que lamentar, puesto que yo no dudo de la posibilidad de la vida con base de silicio pese a la debilidad de sus enlaces comparados con el carbono. De lo que si dudo (más bien lo niego rotundamente) es que la vida esté basada en la silicona, como se dice en la película antes mencionada.
De todas formas, no está de más recordar que la corteza terrestre está formada en un 75% por silicio y oxígeno (el enlace Si-O-Si es fuerte) y en cambio la vida ha elegido al carbono que solo supone un 0’08%.
es muy interesante su comenterio, mi padre siempre da el mismo ejemplo de las terribles confusiones al momento de traducir. lo peor es que la gente lo repite constantemente
¿Y traducir «Policy», o sea «politica» o «normas», como «Policía»? Es de coña.
Cada vez que veo la pelicula «Panorama para matar» (que me encanta) y oigo sin parar «silicona», «valle de la silicona» cuando hablan en todo momento de silicio, me retuerzo, je je.